חתונה לידער: 30 ניט קיין טשיזי געדאנקען פֿאַר דיין צערעמאָניע

חתונה לידער: 30 ניט קיין טשיזי געדאנקען פֿאַר דיין צערעמאָניע

איך געלערנט פּאָעזיע בעשאַס אַנדערגראַד און (בעקיצער) אין גראַד שולע. בשעת איך איז געווען ניט סופּער אין טראדיציאנעלן לידער אָדער אַבסטראַקט לידער, איך בין געווען אַ סאַקער פֿאַר געזונט-געטאן ניט-טשיזי ליבע לידער, דו ווייסט, די מין נאָר געמאכט צו זיין חתונה לידער.Weddig ceremony backdrop with words "30 wedding poems you'll love"

אַזוי ווען די צייט געקומען צו פּלאַץ אַ נייַ בעאַ, מאַכן אַ וואַלענטינע, אָדער האַלטן אַ האַרציק רעדע, איך בין שטענדיק געווען גרייט מיט אַ ברייטהאַרציקייט פון ווערטער וואָס האָבן מיר געגעבן גאַנדז.

ווען איך דיסקאַווערד אַז APW האט אַ פּלאַץ פון טימד פּאָעזיע ראַונדאַפּס, עטלעכע הודעות אויף חתונה רידינגז, און אַ עפענען פֿאָדעם אויף אונדזער באַליבסטע חתונה לידער, איך איז געווען שיין יקסייטאַד. אָבער, אי ך הא ב גי ך געפונע ן מי ר פעלט ן א לעצט חתונה לידער רשימה, איינער וואָס קען ראַטעווען איר פון זוכן דורך אַ מיליאָן אַרטיקלען / באַמערקונגען צו געפֿינען די רעכט חתונה לידער פֿאַר דיין חתונה צערעמאָניע. (פּלוס, עס זענען געפעלן עטלעכע ערנסט הייַנטצייַטיק יידלשטיין.)

אַזוי, איך בין צופרידן צו פאָרשטעלן דרייסיק פון די מערסט עפּאָס חתונה לידער צו דעקן קיין פון דיין לייענען דאַרף פֿאַר דיין חתונה צערעמאָניע.

אונדזער באַליבסטע חתונה צערעמאָניע לידער

  • ווערייישאַן אויף די וואָרט שלאָפן, דורך מאַרגאַרעט אַטוואָאָד
  • די פּריווילעדזשד ליבהאבערס, דורך רומי
  • כעמיע, דורך Nayyirah Waheed
  • גערירט דורך אַ מלאך, דורך Maya Angelou
  • דיפיטיד דורך ליבע, דורך רומי
  • פאַרלאַנג, דורך אַליס וואָקער
  • דער טאָג סקי, דורך Hafiz
  • קינדער פליסנדיק דורך, דורך רומי
  • איך גאַט אַ משפּחה, דורך Hafiz
  • די חתונה נדר, דורך שרון אָלדס
  • [איך טראג דיין הארץ מיט מיר(איך טראג עס אריין], דורך ע.ע. קוממינגס
  • יעדער טאָג איר שפּיל ..., דורך Pablo Neruda
  • די ווייטיק פון חתונה, דורך דעניסע לעווערטאָוו
  • א גרויס נויט, דורך Hafiz
  • מיר, דורך Nayyirah Waheed
  • ליבע איז אַ אָרט, דורך ע.ע. קוממינגס
  • אַזוי פיל גליק, דורך נעמי שיהאב ניי
  • ערגעץ איך בין קיינמאָל געפארן, גערן ווייטער, דורך ע.ע. קוממינגס
  • עס ס אַלע איך האָבן צו ברענגען הייַנט (26), דורך Emily Dickinson
  • האָבן אַ קאָקס מיט איר, דורך Frank O'Hara
  • [אָן טיטל], דורך מינדי Nettifee
  • פיסטאַשקע פּוטער, דורך Eileen Myles
  • וווינאָרט, דורך מאַרגאַרעט אַטוואָאָד
  • דעם חתונה, דורך רומי
  • מעכאַשייפע-פרוי, דורך Edna St. ווינסענט מילי
  • אַדמאָנשאַנז צו אַ ספּעציעל מענטש, דורך אַן סעקסטאָן
  • וועגן חתונה, דורך דעניסע לעווערטאָוו
  • די פאַרבעטונג, דורך אוריה
  • חתונה ליבע, דורך Kuan Tao-Sheng
  • אַ ברכה פֿאַר חתונה, דורך Jane Hirshfield
צוויי בריידז קיסינג אין די סוף פון זייער חתונה צערעמאָניע
פאָטאָ דורך טשעלסי פראַנסיס

30 חתונה לידער (וואָס זענען נישט טשיזי)

1. "וואַרייישאַן אויף די וואָרט שלאָפן" דורך מאַרגאַרעט אַטוואָאָד

איך וואָלט ווי צו זען איר שלאָפן.
איך וואָלט ווי צו היטן איר,
סליפּינג. איך וואָלט ווי צו שלאָפן
מיט דיר, אריינצוגיין
דיין שלאָף ווי זייַן גלאַט פינצטער כוואַליע
גליטשן מיר איבערן קאפ

און גיין מיט דיר דורך דעם לוסענט
וואַווערינג וואַלד פון בלועגרין בלעטער
מיט איר וואַסערדיק זון & דריי לבנה
צו די הייל ווו איר מוזן אַראָפּגיין,
צו דיין ערגסט מורא

איך װיל דיר געבן דאָס זילבער
צווייַג, די קליינע ווײַסע בלום, די איין
וואָרט וואָס וועט באַשיצן איר
פון דער טרויער אין צענטער
פון דיין חלום, פון דער צער
אין דעם צענטער. איך וואָלט ווי צו נאָכפאָלגן
איר אַרויף די לאַנג טרעפּ
ווידער & ווערן
די שיפל וואָס וואָלט רודערן איר צוריק
קערפאַלי, אַ פלאַם
אי ן צװ ײ געבאקענ ע הענט
צו ווו דיין גוף ליגט
לעבן מיר, און דו קום אריין
עס ווי לייכט ווי ברידינג אין

איך וואָלט ווי צו זיין די לופט
וואָס באַוווינען איר פֿאַר אַ מאָמענט
בלויז. איך וואָלט ווי צו זיין אַז אַננמערקט
& אַז נייטיק.

2. "די פּריווילעדזשד ליבהאבערס" דורך: רומי

די לבנה איז געווארן א טענצערין
אין דעם יאָמטעוו פון ליבע.
דעם טאַנצן פון ליכט,

דאס הייליקע ברכה,
דאס געטלעך ליבע,
וויקט אונדז
צו אַ וועלט ווייטער
נאָר ליבהאבערס קענען זען
מי ט זײער ע אויג ן פו ן פײערדיקע ר לײדנשאפט.

זיי זענען די אויסדערוויילטע
װאם האבן זיך אונטערגעגעבן.
אַמאָל זיי זענען פּאַרטיקאַלז פון ליכט
איצט זענען זיי די שטראַלנדיק זון.

זיי האָבן לינקס הינטער
די וועלט פון אָפּנאַרן שפּילערייַ.
זיי זענען די זוכה ליבהאבערס
וואָס שאַפֿן אַ נייַע וועלט
מי ט זײער ע אויג ן פו ן פײערדיקע ר לײדנשאפט.

3. "כעמיע" דורך: ניייראַה וואַהיד

כעמיע
איז
דו
רירנדיק מיין אָרעם
און
עס
שטעלן פֿײַער אין מײַן זינען.

— מבול

4. "גערירט דורך אַ מלאך" דורך: מייַאַ אַנגעלאָו

מיר, ניט צוגעוווינט צו מוט
גלות פון פאַרגעניגן
לעבעדיג אין שילן פון איינזאמקייט
ביז ליבע פארלאזט איר הויך הייליק טעמפּל
און קומט אין אונדזער אויגן
אונדז צו באַפרייען אין לעבן.
ליבע קומט
און אין איר באַן קומען עקסטאַז
אַלטע זכרונות פון פאַרגעניגן
אלטע היסטאָריעס פון ווייטיק.
אָבער אויב מיר זענען דרייסט,
די ליבע שלעקט אַוועק די קייטן פון מורא
פֿון אונדזערע נשמות.
מי ר זענע ן געװע ן פו ן אונדזע ר שרעקלעכקײט
אין די ליכט פון ליבע ס ליכט
מי ר װאג ן זײ ן העלדיש
און פּלוצלינג מיר זען
אַז ליבע קאָס אַלע מיר זענען
און וועט אלץ זיין.
אָבער עס איז בלויז ליבע
וואָס שטעלט אונדז פריי.

5. "באזיגט דורך ליבע" דורך: רומי

דער הימל איז געװען באלויכטן
דורך דער פּראַכט פון דער לבנה

אַזוי שטאַרק
I fell to the ground

Your love
has made me sure

I am ready to forsake
this worldly life
and surrender
to the magnificence
of your Being

6. “Desire”דורך: Alice Walker

My desire
is always the same; wherever Life
deposits me:
I want to stick my toe
& soon my whole body
into the water.
I want to shake out a fat broom
& sweep dried leaves
bruised blossoms
dead insects
& dust.
I want to grow
something.
It seems impossible that desire
can sometimes transform into devotion;
but this has happened.
And that is how I’ve survived:
how the hole
I carefully tended
in the garden of my heart
grew a heart
to fill it.

7. “The Day Sky”דורך: Hafiz

Let us be like
Two falling stars in the day sky.
Let no one know of our sublime beauty
As we hold hands with God
And burn

Into a sacred existence that defies—
That surpasses

יעדער באַשרייַבונג פון עקסטאַסי
און ליבע.

8. "קינדער לויפן דורך"דורך: רומי, איבערזעצונג דורך: Coleman Barks מיט John Moyne

איך פלעג זיך שעמעוודיק.
דו האסט מיך געמאכט זינגען.

איך פלעג אפזאגן זאכן בײם טיש.
איצט שרײַ איך נאָך װײַן.

אין טרויעריק כשיוועס, איך פלעג זיצן
אויף מיין מאַטע און דאַוונען.

איצט לויפן קינדער דורך
און מאַכט צו מיר פּנימער.

9. "איך האָב אַ משפּחה"דורך: Hafiz

געוויקס
אַזוי אַז דיין אייגן האַרץ
וועט וואַקסן.

ליבע
אַזוי וועט גאָט טראַכטן,

"אההההההה,
איך האָב אַ משפּחה אין דעם גוף!
איך זאָל אָנהייבן פאַרבעטן אַז נשמה
פֿאַר קאַווע און
ראָללס."

זינגען
ווייל דאס איז א מאכל
אונדזער הונגעריק וועלט
געברויכן.

לאַכן
ווייל דאס איז די ריכטיגע
קלאַנג.

10. "די חתונה נדר"דורך: שרון אָלדס

כ׳בין נישט געשטאנען בײם מזבח, איך בין געשטאנען
בײם פוס פון די קאנצל טרעפ, מיט מיין באליבטע,
און דער מיניסטער איז געשטאנען אויפן אויבערשטן טרעפ
האלטן די עפענען ביבל. די קהילה
געװע ן האלץ, פּיינט העלפאַנדביין אינעווייניק, קיין מענטשן - גאָט ס
סטאַביל בישליימעס קלינד. עס איז געווען נאַכט,
פרילינג — אַרויס, אַ מאָט פֿון בלאָטע,
און אינעווייניק, פון די ראַפטעס, פליעס
געפאלן אויף די עפענען ביבל, און דער מיניסטער
טילטיד עס און בראַשט זיי אַוועק. מיר זענען געשטאנען
איינער לעבן יעדער אנדערער, וויינען אַ ביסל
מיט מורא און יראת שמים. אין דער אמתן, מיר האבן חתונה געהאט
יענע ערשטע נאַכט, אין בעט, מיר זענען געווען
חתונה געהאט דורך אונדזער ללבער, אָבער איצט זײַנען מיר געשטאַנען
אין געשיכטע - וואָס אונדזער ללבער האט געזאגט,
מויל צו מויל, מיר איצט געזאגט עפנטלעך,
אלנגעזאמלט צוזאַמען, טויט. מיר זענען געשטאנען
האַלטן איינער דעם אנדערן ביי דער האַנט, אָבער איך אויך
געשטאנען ווי אליין, פֿאַר אַ מאָמענט,
פונק ט פאר ן נדר, כאָטש גענומען
יאָרן פריער, גענומען. עס איז געווען אַ נדר
פון די איצטיקע און די צוקונפֿט, און דאך האב איך עס געפילט
צו האָבן עטלעכע פאַרבינדן אויף די ווייַט פאַרגאַנגענהייט
אָדער די ווייַט פאַרגאַנגענהייַט אויף עס, איך פּעלץ
דער שטיל, טרוקן, וויינט גייסט פון מיין
עלטערן 'חתונה דאָרט, ערגעץ
in the bright space—perhaps one of the
plummeting flies, bouncing slightly
as it hit forsaking all others, then was brushed
away. I felt as if I had come
to claim a promise—the sweetness I’d inferred
from their sourness; and at the same time that I had
come, congenitally unworthy, to beg.
And yet, I had been working toward this hour
all my life. And then it was time
to speak—he was offering me, no matter
what, his life. That is all I had to
טאָן, that evening, to accept the gift
I had longed for—to say I had accepted it,
as if being asked if I breathe. Do I take?
איך. I take as he takes—we have been
practicing this. Do you bear this pleasure? איך.

Couple watching three small children read a wedding poem during their ceremony
Photo by Melissa Habegger

11. "[איך טראג דיין הארץ מיט מיר(איך טראג עס אריין]"דורך: e.e. קוממינגס

איך טראג דיין הארץ מיט מיר(איך טראג עס אריין
my heart) I am never without it(anywhere
i go you go, מיין טייערע; און װאָס מע טוט
בלויז דורך מיר איז דיין טאן, מיין זיסקייט)
איך האב מורא
טאָן ניט טאָן עס(װאָרום דו ביסט מײַן גורל, מיין זיסע) איך וויל
קיין וועלט(פֿאַר שיין דו ביסט מיין וועלט, מיין אמת)
און איר זענט וואָס אַ לבנה האט שטענדיק מענט
און וואָס אַ זון וועט שטענדיק זינגען איז איר

דא איז דער טיפסטער סוד וואס קיינער ווייסט נישט
(דאָ איז דער וואָרצל פון דער וואָרצל און דער קנאָספּ פון די קנאָספּ
און דער הימל פון דעם הימל פון אַ בוים גערופן לעבן; וואָס וואקסט
העכער ווי נשמה קען האָפֿן אָדער מיינונג קענען באַהאַלטן)
און דאָס איז דער ווונדער וואָס האלט די שטערן באַזונדער

איך טראג דיין הארץ (איך טראג עס אין מיין הארץ)

12. "יעדער טאָג איר שפּיל ..."דורך: פּאַבלאָ נערודאַ

יעדער טאָג איר שפּיל מיט די ליכט פון די אַלוועלט.
סאַטאַל גאַסט, איר קומען אין די בלום און די וואַסער.
איר זענט מער ווי דעם ווייַס קאָפּ וואָס איך האַלטן ענג
ווי אַ קנויל פון פרוכט, every day, between my hands.

You are like nobody since I love you.
Let me spread you out among yellow garlands.
Who writes your name in letters of smoke among the stars of the south?
Oh let me remember you as you were before you existed.

Suddenly the wind howls and bangs at my shut window.
The sky is a net crammed with shadowy fish.
Here all the winds let go sooner or later, all of them.
The rain takes off her clothes.

The birds go by, fleeing.
The wind. The wind.
I can contend only against the power of men.
The storm whirls dark leaves
and turns loose all the boats that were moored last night to the sky.

You are here. אוי, you do not run away.
You will answer me to the last cry.
Cling to me as though you were frightened.
Even so, at one time a strange shadow ran through your eyes.

איצט, now too, little one, you bring me honeysuckle,
and even your breasts smell of it.
While the sad wind goes slaughtering butterflies
I love you, and my happiness bites the plum of your mouth.

How you must have suffered getting accustomed to me,
my savage, solitary soul, my name that sends them all running.
So many times we have seen the morning star burn, kissing our eyes,
and over our heads the gray light unwind in turning fans.

My words rained over you, stroking you.
A long time I have loved the sunned mother-of-pearl of your body.
I go so far as to think that you own the universe.
I will bring you happy flowers from the mountains, bluebells,
dark hazels, and rustic baskets of kisses.
I want to do with you what spring does with the cherry trees.

13. “The Ache of Marriage”דורך: Denise Levertov

The ache of marriage:

thigh and tongue, beloved,
are heavy with it,
it throbs in the teeth

We look for communion
and are turned away, beloved,
each and each

It is leviathan and we
in its belly
looking for joy, some joy
not to be known outside it

two by two in the ark of
the ache of it.

14. “A Great Need”דורך: Hafiz

Out
Of a great need
We are all holding hands
And climbing.
Not loving is a letting go.
הערן,
The terrain around here
Is
Far too
Dangerous
פֿאַר
אַז.

15. "We” דורך: ניייראַה וואַהיד

ינסענטיווז
return to each other in waves.
this is how water
loves.

16. “love is a place”דורך: e.e. קוממינגס

ליבע איז אַ אָרט
& through this place of
love move
(with brightness of peace)
all places

yes is a world
& in this world of
yes live
(skilfully curled)
all worlds

17. “So Much Happiness”דורך: Naomi Shihab Nye

It is difficult to know what to do with so much happiness.
With sadness there is something to rub against,
a wound to tend with lotion and cloth.
When the world falls in around you, you have pieces to pick up,
something to hold in your hands, like ticket stubs or change.

But happiness floats.
It doesn’t need you to hold it down.
It doesn’t need anything.
Happiness lands on the roof of the next house, singing,
and disappears when it wants to.
You are happy either way.
Even the fact that you once lived in a peaceful tree house
and now live over a quarry of noise and dust
cannot make you unhappy.
Everything has a life of its own,
it too could wake up filled with possibilities
of coffee cake and ripe peaches,
and love even the floor which needs to be swept,
the soiled linens and scratched records…..

Since there is no place large enough
to contain so much happiness,
you shrug, you raise your hands, and it flows out of you
into everything you touch. You are not responsible.
You take no credit, as the night sky takes no credit
for the moon, but continues to hold it, and share it,
and in that way, be known.

18. “somewhere I have never travelled, gladly beyond”דורך: e.e. קוממינגס

ערגעץ איך בין קיינמאָל געפארן, גערן ווייטער
any experience, your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully, mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, I and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands

19. “It’s all I have to bring today (26)" דורך: Emily Dickinson

It’s all I have to bring today—
דעם, and my heart beside—
דעם, and my heart, and all the fields—
And all the meadows wide—
Be sure you count—should I forget
Some one the sum could tell—
דעם, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.

20. “Having a Coke with You”דורך: Frank O’Hara

איז אפילו מער שפּאַס ווי צו גיין צו סאַן סעבאַסטיאַן, איך לויף, Hendaye, ביאריץ, Bayonne
אָדער זיין קראַנק צו מיין מאָגן אויף די טראַוועסעראַ דע גראַסיאַ אין באַרסעלאָנאַ
טיילווייז ווייַל אין דיין מאַראַנץ העמד איר קוק ווי אַ בעסער כאַפּיער סט. סעבאַסטיאַן
טיילווייז צוליב מיין ליבשאפט צו דיר, טייל ווייַל פון דיין ליבע פֿאַר יאָגהורט
צומ טייל צוליב די פלורעסאַנטן מאַראַנץ טולאַפּס אַרום די בערטשעס
טייל ווייַל פון די בעסאָדיקייַט אונדזער סמיילז נעמען אויף פֿאַר מענטשן און סטאַטואַרי
עס איז שווער צו גלויבן ווען איך בין מיט איר אַז עס קען זיין עפּעס ווי נאָך
ווי פייַערלעך ווי פּריקרע דעפיניטיווע ווי סטאַטואַרי ווען רעכט אין פראָנט פון עס
אין דער וואַרעם ניו יארק 4 אזייגער ליכט דריפטן מיר אהין און צוריק
צװישן זיך װי א בוים אטעמט דורך אירע ברילן

און די פּאָרטרעט ווייַזן מיינט צו האָבן קיין פנימער אין עס בייַ אַלע, נאָר פאַרב
איר פּלוצלינג ווונדער וואָס אין דער וועלט ווער עס יז אלץ האט זיי

איך קוק
אויף דיר און איך וועל בעסער קוקן אויף דיר ווי אַלע פּאָרטרעטן אויף דער וועלט
אחוץ מעגליך דעם פוילישן רידער טיילמאל און סיי ווי ס'איז אין די פריק
וואָס דאַנקען הימל איר האָבן נישט ניטאָ נאָך אַזוי מיר קענען גיין צוזאַמען די ערשטער מאָל
און דער פאַקט אַז איר מאַך אַזוי שיין מער אָדער ווייניקער נעמט זאָרג פון פוטוריזם
פּונקט ווי אין שטוב איך קיינמאָל טראַכטן פון די נאַקעט אַראָפּגיין אַ טרעפּ אָדער
אין אַ רעפּעטיציע אַ איין צייכענונג פון לעאָנאַרדאָ אָדער מיטשעלאַנגעלאָ וואָס געוויינט צו וואַו מיר
און וואָס טויג זיי אַלע פאָרשונג פון די ימפּרעססיאָניסטס
ווען זיי האָבן קיינמאָל באַקומען די רעכט מענטש צו שטיין לעבן דעם בוים ווען די זון סאַנגק
or for that matter Marino Marini when he didn’t pick the rider as carefully
as the horse

it seems they were all cheated of some marvelous experience
which is not going to go wasted on me which is why I am telling you about it

Image of couple during wedding ceremony, listening to wedding poem
פאָטאָ דורך: Mary Kalhor

21. [אָן טיטל] דורך: Mindy Nettifee

if a man is only as good as his word,
then I want to marry a man with a vocabulary like yours.

the way you say “dicey” and “delectable” and “octogenarian”
in the same sentence—
that really turns me on,
the way you describe the oranges in your backyard
using “anarchistic” and “intimate” in the same breath.

i would follow the legato and staccato of your tongue
wrapping around your diction
until listening become more like dreaming
and dreaming became more like kissing you.

i want to jump off the cliff of your voice
into the suicide of your stream of consciousness.
i want to visit the place in your heart where the wrong words die.
i want to map it out with a dictionary and points of brilliant light
until it looks more like a star chart than a strategy for communication.
i want to see where your words are born.
i want to find a pattern in the astrology.

i want to memorize the scripts of your seductions.
i want to live in the long-winded epics of your disappointments,
in the haiku of your epiphanies.
i want to know all the names you’ve given your desires.
i want to find my name among them,
‘cause there is nothing more wrecking-sexy than the right word.
i want to thank whoever told you there was no such thing as a synonym.
i want to throw a party for the heartbreak that turned you into a poet.

and if it is true that a man is only as good as his word
דעמאָלט, sweet jesus,
let me be there the first time you are speechless,
and all your explosive wisdom
becomes a burning ball of sun in your throat,
and all you can bring yourself to utter is, oh god,
oh god….

22. “Peanut Butter”דורך: Eileen Myles

I am always hungry
& wanting to have
sex. This is a fact.
If you get right
down to it the new
unprocessed peanut
butter is no damn
גוט & די זאלסט
buy it in a jar as
always in the
largest supermarket
דו ווייסט. און
I am an enemy
of change, ווי
דו ווייסט. אַלע
the things I
embrace as new
are in
fact old things,
re-released: שווימען,
the sensation of
being dirty in
body and mind
summer as a
time to do
nothing and make
קיין געלט. תפילה
ווי אַ לעצטע רע-
סאָרט. פאַרגעניגן
ווי אַ מיטל,
און דערנאך א
מיטל ווידער
אָן ענדס
אין דערזען. איך בין
לעגאַמרע אין אָפּאָזיציע
צו אַלע מינים פון
צילן. איך האב
קיין פאַרלאַנג צו וויסן
וואו דאס, עפּעס
נעמט מיך.
ווען די וואַסער
בוילז איך באַקומען
אַ גלעזל טיי.
צופאַל איך
לייענען אַלע די
ווערק פון פּרוסט.
ם׳איז געװען זומער
איך בין דארט געווען
אזוי איז ער געווען. איך
שרייַבן ווייַל
איך וואלט געוואלט
צו ווערן גענוצט
יאָרן נאָך
מיין טויט. ניט
נאָר מיין גוף
וועט זיין קאַמפּאָוסט
אבער די מחשבות
איך בין אַוועק בעשאַס
מיין לעבן. בעשאַס
מיין לעבן איך געווען
אַ פרוי מיט
גרין - ברוינע אויגן. Out
די פענצטער
איז א קרומער
סילאָ. פּאַרץ
פון דיין
גוף איך טראַכטן
פון ווי סטריפּס
וואָס איך האָב
געלערנט צו
ליבע צוזאמען. מיר
שווימען נאַקעט
אין פּאָנדס &
איך שרייב זיין-
הינט דיין
צוריק. מיינע מחשבות
וועגן איר זענט
ניט פּונקט
פאַרבאָטן, אָבער
דערהויבן ווייַל
זיי זענען אַרויסגעוואָרפן,
ניט בדעה
צו באַקומען איר
ווייל איך האב
דו & דו האסט ליב
מיר. עס איז מער
ווי אַ שפּילפּלאַץ
ווו איך שפּיל
מיט מיין אָפּשפּיגלונג
פון דיר ביז
דו קומסט צוריק
and into the
real you I
get to sink
my teeth. מיט
you I know how
to relax. &
so I work
behind your
צוריק. Which
is lovely.
Nature
is out of control
you tell me &
that’s what’s so
good about
עס. I’m immoderately
in love with you,
knocked out by
all your new
white hair

why shouldn’t
something
I have always
known be the
very best there
איז. I love
you from my
childhood,
starting back
there when
one day was
just like the
rest, random
growth and
breezes, constant
ליבע, a sand-
wich in the
middle of
day,
a tiny step
in the vastly
conventional
path of
the Sun. איך
squint. איך
ווינקען. איך
take the
ride.

23. “Habitation”דורך: Margaret Atwood

Marriage is not
a house, or even a tent

it is before that, and colder:

the edge of the forest, the edge
of the desert
the unpainted stairs
at the back, where we squat
outdoors, eating popcorn

where painfully and with wonder

at having survived
this far

we are learning to make fire

24. "דאס חתונה"דורך: רומי

זאלן די דאזיקע נדרים און די חתונה זיין ברוך.
זאל עס זיין זיס מילך,
דאָס חתונה, ווי וויין און חלווה.
זאל די חתונה פאָרשלאָגן פרוכט און שאָטן
ווי די טייטל דלאָניע.
זאל דאס חתונה זיין פול מיט געלעכטער,
אונדזער יעדער טאָג אַ טאָג אין גן עדן.
זאל די חתונה זיין אַ צייכן פון רחמנות,
אַ פּלאָמבע פון ​​גליק דאָ און נאָך.
זאָל דאָס חתונה האָבן אַ שיין פּנים און אַ גוטן נאָמען,
אַ סימן ווי באַגריסן די לבנה אין אַ קלאָר בלוי הימל.
איך בין אָן ווערטער צו באַשרייַבן
ווי גייסט מינגגאַלז אין דעם חתונה.

25. "מכשפה פרוי"דורך: עדנה סט. ווינסענט מילי

זי איז ניט ראָזעווע און ניט בלאַס,
און זי קיינמאָל וועט זיין אַלע מייַן;
זי האט אויסגעלערנט אירע הענט אין א פייע־מעשה,
און איר מויל אויף אַ וואַלענטינע.

זי האט מער האָר ווי זי דאַרף;
אין דער זון איז מיר אַ וויי!
און איר קול איז אַ שטריקל פון קאָלירט קרעלן,
Or steps leading into the sea.

She loves me all that she can,
And her ways to my ways resign;
But she was not made for any man,
און זי קיינמאָל וועט זיין אַלע מייַן.

26. “Admonitions To A Special Person”דורך: Anne Sexton

Watch out for power,
for its avalanche can bury you,
snow, snow, snow, smothering your mountain.

Watch out for hate,
it can open its mouth and you’ll fling yourself out
to eat off your leg, an instant leper.

Watch out for friends,
because when you betray them,
as you will,
they will bury their heads in the toilet
and flush themselves away.

Watch out for intellect,
because it knows so much it knows nothing
and leaves you hanging upside down,
mouthing knowledge as your heart
falls out of your mouth.

Watch out for games, the actor’s part,
the speech planned, known, given,
for they will give you away
and you will stand like a naked little boy,
pissing on your own child-bed.

Watch out for love
(unless it is true,
and every part of you says yes including the toes) ,
it will wrap you up like a mummy,
and your scream won’t be heard
and none of your running will end.

ליבע? Be it man. Be it woman.
It must be a wave you want to glide in on,
give your body to it, give your laugh to it,
give, when the gravelly sand takes you,
your tears to the land. To love another is something
like prayer and can’t be planned, you just fall
into its arms because your belief undoes your disbelief.

Special person,
if I were you I’d pay no attention
to admonitions from me,
made somewhat out of your words
and somewhat out of mine.
A collaboration.
I do not believe a word I have said,
except some, except I think of you like a young tree
with pasted-on leaves and know you’ll root
and the real green thing will come.

Let go. Let go.
Oh special person,
possible leaves,
this typewriter likes you on the way to them,
but wants to break crystal glasses
in celebration,
פֿאַר איר,
when the dark crust is thrown off
and you float all around
like a happened balloon.

27. “About Marriage”דורך: Denise Levertov

Don’t lock me in wedlock, איך וויל

marriage, אַן
encounter—

I told you about the
green light of
מייַ

(a veil of quiet befallen
the downtown park,
late

Saturday after
noon, long
shadows and cool

air, scent of
new grass,
fresh leaves,

blossom on the threshold of
abundance—

and the birds I met there,
birds of passage breaking their journey,
three birds each of a different species:

the azalea-breasted with round poll, dark,
the brindled, merry, mousegliding one,
and the smallest, golden as gorse and wearing
a black Venetian mask

and with them the three douce hen-birds
feathered in tender, lively brown—

איך בין געשטאנען
a half-hour under the enchantment,
no-one passed near,
the birds saw me and

let me be
near them.)

It’s not
irrelevant:
I would be
met

and meet you
אַזוי,
in a green

airy space, not
locked in.

28.“The Invitation”דורך: Oriah

It doesn’t interest me
what you do for a living.
I want to know
what you ache for
and if you dare to dream
of meeting your heart’s longing.

It doesn’t interest me
how old you are.
I want to know
if you will risk
looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.
It doesn’t interest me
what planets are
squaring your moon…
I want to know
if you have touched
the centre of your own sorrow
if you have been opened
by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.
I want to know
if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.
I want to know
if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you
to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations
of being human.
It doesn’t interest me
if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear
the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.
I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.
I want to know
if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”
It doesn’t interest me
to know where you live
or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.
It doesn’t interest me
who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.
It doesn’t interest me
where or what or with whom
you have studied.
I want to know
what sustains you
from the inside
when all else falls away.
I want to know
if you can be alone
with yourself
and if you truly like
the company you keep
in the empty moments.

29. “Married Love”דורך: Kuan Tao-sheng, translated by Kenneth Rexroth and Ling Chung

You and I
Have so much love,
That it
Burns like a fire,
In which we bake a lump of clay
Molded into a figure of you
And a figure of me.
Then we take both of them,
And break them into pieces,
And mix the pieces with water,
And mold again a figure of you,
And a figure of me.
I am in your clay.
You are in my clay.
In life we share a single quilt.
In death we will share one bed.
30. “A Blessing for Wedding”דורך: Jane Hirshfield

Today when persimmons ripen
Today when fox-kits come out of their den into snow
Today when the spotted egg releases its wren song
Today when the maple sets down its red leaves
Today when windows keep their promise to open
Today when fire keeps its promise to warm
Today when someone you love has died
or someone you never met has died
Today when someone you love has been born
or someone you will not meet has been born
Today when rain leaps to the waiting of roots in their dryness
Today when starlight bends to the roofs of the hungry and tired
Today when someone sits long inside his last sorrow
Today when someone steps into the heat of her first embrace
הייַנט, let this light bless you
With these friends let it bless you
With snow-scent and lavender bless you
Let the vow of this day keep itself wildly and wholly
Spoken and silent, surprise you inside your ears
Sleeping and waking, unfold itself inside your eyes
Let its fierceness and tenderness hold you
Let its vastness be undisguised in all your days

"30 Best Wedding Poems That Aren't Super Cheesy"

Wedding poems for your ceremony are a beautiful and special way to highlight your feelings and love. They’re also a perfect way to get family and friends involved in your wedding ceremony—ask your maid of honor or best man to join the fun and read one of these wedding poems. A perfect wedding poem for your wedding ceremony will be coated in experience and best wishes for the future. If you’re looking for more wedding readings, we’ve got you covered—we’ve even rounded up wedding ceremony readings for every vibe.

נו, APW… have we missed any of your favorite wedding poems? Have you heard a Wedding POem during a wedding ceremony (or used one yourself) that folks just need to know about? Drop it in the comments… sharing is caring.

Facebook
טוויטטער
לינקעדין